DEAE & DEMONIAE MUNDI IV

(see English version below)

Wenn an heißen Tagen zur Mittagsstunde alle Schatten von den Feldern fliehen, mag dem Unglücklichen plötzlich ein unheimlicher Naturgeist zwischen den Ähren erscheinen.

Pŕezpołnica wird sie bei den Sorben genannt, Południca in Polen.

Die Mittagsfrau.

Ihre hagere, bleiche Gestalt flimmert unwirklich in der Hitze. Ihre Sichel glänzt in den Strahlen der Sonne, begierig darauf, sich durch die Kehle ihres Opfers zu schneiden, wie durch reifes Korn.

Wer diesem grausigen Schicksal entgehen will, kennt sich besser gut mit der Flachsverarbeitung aus. Dann kann er die Dämonin vielleicht mit einem ausführlichen Vortrag über ihr Lieblingsthema unterhalten, bis sie mit dem Ende der Mittagstunde unverrichteter Dinge wieder verschwindet.

Eine faire Chance, möchte man meinen. Doch wer weiß heutzutage schon noch etwas über die Geheimnisse von Wirtel und Webstuhl?

***

When the twelfth hour strikes on hot days and all shadows flee the field, the unlucky might suddenly encounter an eerie sprite among the ears.

Pŕezpołnica she is named by the Sorbs, Południca in Poland.

Lady Midday.

Her gaunt, pale shape flickers illusively in the heat. Her sickle is gleaming in the sun, eager to cut through its victim’s throat like ripe corn.

Who wants to escape this gruesome fate better is well-versed in the workmanship of flax and linen. For then they may entertain the she-demon with an elaborate speech about her favourite subject until she disappears empty-handed by the end of noon.

It’s a fair chance one might thing. But who nowadays still knows anything about the secrets of spindle whorl and loom?

ad comitatum

Wikipedia (deutsch)

Wikipedia (english)

Hinterlasse einen Kommentar